Johannes 6:47

SVVoorwaar, voorwaar zeg Ik u: Die in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.
Steph αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εισ εμε εχει ζωην αιωνιον
Trans.

amēn amēn legō ymin o pisteuōn eis̱ eme echei zōēn aiōnion


Alex αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εχει ζωην αιωνιον
ASVVerily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.
BETruly I say to you, He who has faith in me has eternal life.
Byz αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εισ εμε εχει ζωην αιωνιον
DarbyVerily, verily, I say to you, He that believes [on me] has life eternal.
ELB05Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, hat ewiges Leben.
LSGEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
Peshܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܐܝܬ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
SchWahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer an mich glaubt, hat ewiges Leben.
WebVerily, verily, I say to you, He that believeth on me hath everlasting life.
Weym "In most solemn truth I tell you that he who believes has the Life of the Ages.

Vertalingen op andere websites


Hadderech